92. Sense memory

What sound, smell, taste awakens in you memories of a far off time or place? Maybe it’s a memory that’s so visceral you can almost touch it. Or maybe it’s more ethereal, shrouded in a hazy fog. Sometimes, the senses elicit nostalgia that you can’t quite put your finger on – a sense of joy or sadness, longing or release, but to what it’s connected, you don’t quite know. Why don’t you think about that as you drift off to sleep tonight, or as you go about your quotidian day. And if you encounter that sense memory, stop, lean into it, see where it takes you.

I’ll tell you about mine tomorrow.

91. Too far away

I remember the phone ringing down the hall. Mammy got up from the kitchen table to answer it. ‘It’s for you,’ she said, coming back to sit down. ‘Someone from Canada.’ I walked down the hall to the table by the hall window and put the receiver to my ear.

‘Hello?’ I said.

‘Huvi?’ came the reply. Frank. Dear Frank. My friend, my teacher, my hunting buddy. One of my primary research participants in Arviat, it was Frank who had taught me to skin and butcher caribou, and to get it right by doing it over and over; Frank who had taught me how to drive a boat amongst pods of beluga whales in the shallow waters close to shore, so he could harpoon them from the bow; Frank who put me on polar bear patrol while he collected the arctic char that had swum into his fishing net; Frank who I spent hours and days with, far inland on our quad bikes, out at sea at first light. He and Martha welcomed me into their home, made me tea, fed me biscuits and bannock, took me out on the land and to their cabin with their daughters. Frank made me laugh and made me think. How at ease I felt in his company.

And now, he was on the phone. He on the tundra, on the western shore of Hudson Bay; I in the Bog of Allen, in the middle of Ireland. And the distance between us seemed vast. Vaster than the Atlantic Ocean, and maritime Canada and the width of Hudson Bay that separated us. All that we talked about with such ease when we were together dissolved now across the expanse.

He asked about the weather and I told him. But what was Irish weather to him? What was the Irish autumn, with leaves changing colour and falling off the trees, the rain and the mud, when he lived in a place with no trees, where autumn meant the ground covered in snow and the sea gradually turning to ice, travel by boat giving way to skidoos. My autumn meant nothing to him and, from this distance, his autumn was starting to dim for me.

I asked what he’d been doing and he told me where he’d been seal hunting the previous day, who he’d gone with and the other hunters he’d met when he was out. I smiled as he spoke. In my mind’s eye, I could see where he’d been and who he’d been with. I had been there with him, and with his brother-in-law Arden, just a few weeks earlier.

He asked what I’d been up to. It was September and in Ireland there was only Gaelic football in the air. How could I tell him about the match I had been to on Sunday? About the crowds, the excitement, how important football was to my life here? Or that the turf was home and there were still a couple of loads to be thrown in the shed. My voice sounded strange in my ears as I tried to talk to him about my life here.

I’d lived in his world and loved it. He was interested in my world, but had no experience of it. The ease we felt in each other’s company was made jagged by the cultural distance that now lay between us.

We continued to speak on the phone occasionally and I got to spend another summer with him a few years later. It’s a few years now since he passed away. I wish I had been better able to bridge that distance when he called.

81. All talk

So much talking. Our living room filled with family. Oh how we can talk. One conversation, multiple conversations simultaneously. Sometimes quiet intent listening. Sometimes uproarious laughter.

There’s football talk and golf talk. Talk of births and deaths and marriages. There’s politics and the economy and talk of the rising cost of everything from groceries to airport food.

We ask each other about half remembered family stories, piecing them together, sure to forget and likely to have to ask about them again the next time we meet, or the time after that.

The tea flows, and the wine. The plates of ham sandwiches, rhubarb tart, biscuits, cake disappear, and still the talk goes on.

All too soon it’s midnight. The cousins leave, not to be seen for another few weeks or months, having dropped in and lit up our evening.

And still the talk goes on. As we wash up. As we prepare for bed. As we decide to have one more drink. It feels like we won’t ever run out of talk.

79. Summer Reading

I got there at last. Hilary Mantel’s A Place of Greater Safety has been sitting on my book case for the past couple of years. I just never got around to reading it. Her Thomas Cromwell trilogy are among my favourite books, and I was keen to read something else she had written. So, when I found this 874-page 1992 fictionalised account of the events of the French Revolution at a book swap two years ago, I knew this was going to be it.

I decided it would be my 2025 summer book. I just didn’t think it would take me quite this long. I started it in Faro airport on 26 June and I finished it a few minutes ago. I was determined not to have to pack it for our return flight.

I interrupted reading it twice – to read a shorter novel and to read a play – and I’ve had less time to read this summer than I thought I’d have. Still, I’ve read it whenever I could and, like the Thomas Cromwell trilogy, I came to care for the characters, to think about them when I wasn’t reading, and to worry about what would become of them.

The French Revolution is not an era of history that I know a great deal about, so I was a bit lost at times in the intrigue and politics, and had to Google certain events to fill in my rather large gaps in knowledge. But that lack of knowledge didn’t take from my feelings for the characters and what fates awaited them.

In the time it’s taken me to read one book, Katie has read seven and Lily five, so I’m going to be lagging even farther behind in our 2025 reading ladder, when we fill it in once we get back to Sanlúcar.

As for my next reading adventure? A draft of my sister’s latest novel, that I’ve promised to read and give my thoughts on as soon as possible. I’ll begin tomorrow.

37. Summer reading challenge

The library has become noticeably busier this week, now that schools in England have finally closed for the summer. The girls and I have been feeling very sorry for all these English kids who are still at school six weeks after Spanish summer holidays started. (Irish holidays aren’t much shorter than Spanish holidays. How I relished those long holidays as a child).

With so much going on in the library, I’ve had to move to a different table, this time near the front. I sit at one of two round tables; the other is reserved for signing children up for the Summer Reading Challenge.

All morning, mothers arrive with their kids, mostly in the 5 to 7 age range. There are laid back chilled out mums, frazzled harried mums, mums who’ve been bringing their kids to the library since they were born, mums who’ve only stepped into this library for the first time today.

The young member of staff assigned to the task of signing kids up is great. She focuses on the kids, asks their name and how to spell it, asks if they know their birthday. She finds a point of interest in almost every kid – catches something they say or some object they have – and lets them know she’s their ally. For one kid, it’s Pokémon – asks the kid which is their favourite and then says she likes that one too. For another kid, it’s their favourite colour (green), for another, a book they like. Did I already mention how great libraries and librarians are?

All of this takes me back more than a decade, when we still lived in England and the girls signed up for the Summer Reading Challenge, two years running, if I’m not mistaken. They had to set a goal for how many books they’d read (one six year old this morning said he was going to read six hundred billion million). I can’t remember what the goal was now – five maybe? Or maybe that’s too low. I can’t remember.

Anyway, the point is, Lily was the reader. She’d picked up reading early, read her first Harry Potter book at five. (Looking back now, even I can’t believe that’s true, but it is). So the ‘challenge’ part of the Summer Reading Challenge didn’t really exist for her. But for Katie, it really was a challenge – for her and for me. I despaired of her ever reading. She refused. She wailed. She simply would not read. By the time she was nine, I was resigned to the fact that she was never going to read. I don’t mean she was illiterate, but she was so halting and uncomfortable with reading that I had decided that maybe it just wasn’t for her.

She turned 10, then 11, then 12. Two summers ago, just before she turned 13, she discovered the joy of reading. It started with a graphic novel and then reading a novel by the same author. Once she got going, there was as no stopping her. She now puts Lily and me in the ha’penny place. This year so far, she’s read more than 20 novels. The first place she wanted to go to when we arrived in the UK was a bookshop. Here are her books just for the few weeks we’re here:

The summer reading challenge now? Figuring out how we’ll stay under our luggage limit, thanks to all of Katie’s books!

30. Andrea Gibson

Source: Boulder Public Library

The poet Andrea Gibson died on Monday, aged just 49. They were taken far too soon, having lived with ovarian cancer for a number of years. I discovered Andrea Gibson‘s work about a year ago when I briefly dabbled with Instagram. I was immediately moved by this beautiful human being who wrote poetry that by turns made me laugh, cry, get mad and gain understanding. They performed those poems in a way that was profoundly moving, grounded in a life filled with meaning and love, and the knowledge that their time was short. They wrote about life and love, joy and heartbreak.

Andrea Gibson wrote and spoke with clarity of vision and clarity of voice and the world is all the richer for the 49 years that Andrea Gibson spent in it. So, today rather than reading a messy blog post from me, go find something by Andrea Gibson – on Substack, Instagram, YouTube or here, on their website. Savour it.

23. Meeting Sean

I’m walking along the Grand Union Canal that runs behind the estate where my father-in-law lives. It’s a glorious evening and I’m on a video call with Katie who is away on the south coast this week with Lily and their uncle and aunt. I walk past four or five narrow boats. On the last boat in the row, a modest white and blue steel boat, a man is standing. I have the phone up, so he thinks I’m filming him or taking his photograph. He gives me a big smile and says something. But I’m talking to Katie, so there’s some confusion. He then realises that I’m not taking his picture and I realise that he’s talking to me. More than that, I hear his Irish accent and he hears mine.

“Where are you from?” he asks. “Kildare,” I reply. “Ah, a Lillywhite,” he says and I know immediately that I am firm ground. Despite his Dublin accent, he tells me he’s from Dungarvan in Co. Waterford. “The husband of one of my best friends is from Dungarvan,” I tell him. I tell Katie I’ll call her later because I have a feeling I might be chatting here for a while.

Sean and I chat for an hour, me standing on the grassy tow-path, he on the open deck of his narrow boat, the air cooled engine exposed to the evening air. We discover we have people and places in common. He pootled a narrow boat up to the harbour in Edenderry in the late 1960s and remembered going for a drink at The Harbour House. That was my uncle Tom’s favourite haunt, owned by Mary O’Connor, my Irish teacher, and her family. I was only in The Harbour House once, for a pint of Guinness with Tom back in the early 1990s. It was everything you would expect of a small Irish pub, all the old men lined up at the bar. It was renowned for its music and for Mary being as strict behind the bar as she was in the classroom.

Sean tells me about his job at Shannon airport and about people from Edenderry he knew there and at Ardnacrusha power station. I mention people I know who he might have known and we laugh when we get a bit tangled in Johns and Seans and who was who.

I tell him I had been a sailor and we talk about the joys of my Westerly Conway. He wonders how a girl from the Bog of Allen and a boy from the housing estate 20 metres from here could have ended up living on a boat and sailing to the places we did. He tells me of his adventures as a sea sailor and as a narrow boat owner and about his sustainable, no-cost approach to life.

At 80 years of age, he is only a few years younger that Daddy would have been. The Cuban Missile Crisis comes up in conversation (he makes me promise not to tell anyone why) and he shares his reminiscences of those few days in 1962 and I tell him what Daddy told me of his memories and fears of those days.

He explains how he has come to have that Dublin accent but says his heart remains firmly rooted in Dungarvan. He already owns a plot in Dungarvan graveyard where he wishes to be buried when his time comes.

“I had a half pint at the Cape of Good Hope a while ago,” he tells me, referring to the pub just a couple of hundred metres away. “When I went to the bar, I heard two men behind me. A Mayo man and a Galway man. Sure, I had to talk to them. The Mayo man was a bull man.”

“A bull man?” I ask, perplexed. “Ah, you’re too young,” he says. He explains what a ‘bull man’ is and realisation dawns. “Ah,” I say, “You mean the AI man. That’s what we call it where I come from.” He laughs and says how funny that we had that in Ireland where the Catholic church didn’t allow such things for humans. AI, for those of you not in the know, means, artificial insemination, and the Bull man or the AI man was, and remains, an integral part of our dairy and beef industries.

My daughters always tease me when I speak to other Irish people, accusing me of changing the way I talk and the way I hold myself. They’re not wrong. But I don’t do it on purpose. When I’m with other Irish people I become the version of myself that is the oldest part of me. I speak in the way I learned to speak as a baby, in the first accent I ever heard from the people and the place where I grew up. It is the accent, grammar, syntax and vocabulary that I am most comfortable with. There’s no modulation, no register change, no code switching. I am me at my most comfortable.

We all change our registers in different contexts. For instance, the way we speak to small children is not the same as the way we speak in the corporate office. The way we speak in church is not the same as on the terraces of the football stadium. But changing accents is something different. Over the years, I have modulated not only my accent, but the words I use when in conversation and the order in which I say them. Why? Well, for two reasons – one that I am comfortable with, the other less so.

For most of my life, I have chosen to live among people for whom English is not a first language. Therefore, to make myself understood among English speakers in Japan, Nunavut, Spain, and elsewhere, I slow down, speak carefully, use very standardized words and phrases to be understood and to make the person I am speaking to feel more comfortable. That is now second nature to me.

The other reason is that, over the years, I have been very aware of people making fun of my Irish accent – people laughing and repeating my pronunciation, my use of certain phrases or my Hiberno-English sentence structures. In order to reduce the feeling of discomfort (and anger) that this fun-making and ridicule causes in me, I modulate and change register. It’s just easier. I don’t like it, but it is how it is. That too is now second nature to me when I am around native English speakers who are not Irish.

But, when I speak to other Irish people, I can feel my body physically relax. I don’t have to think of an alternative phrase or word for ‘give out’, ‘press’, my use of bring/take, my pronunciation of H and th, or a thousand other usages of words and phrases. I’m not going to be laughed at for calling my parents Mammy and Daddy. I can throw in a reference to the GAA or to Eamon Casey or to the Angelus or to a million other things, and no further explanation is required. I can just be.

All migrants, no matter what their language or their circumstances, experience this distance from their first voice. Some people are happy to leave that first voice behind. I am privileged to have had so many opportunities to travel in my life. I have learned so many wonderful ways to speak and to see the world through the eyes of others. But speaking in the way that is oldest to my being is like relaxing into a large warm bath.

Sean is stuck along this stretch of the canal for the time being, as he waits for a lock gate farther along to be repaired. I tell him that if he’s still there the next time I walk that way, I’ll invite him down to the Cape of Good Hope for a beer. Who knows? Maybe the AI man will be there.

Stretch of the Grand Union Canal in Warwick

Reading, part I: Wonder

BloomKatie, nine-years old, is reading her first novel, Bloom by Nicola Skinner. She reads it aloud to me, a chapter a night before she goes to bed. We’re almost 90 pages into this delightful 350-page book about a play-by-the-rules girl who finds a packet of magic seeds that turn her world upside down.

A few nights ago, Katie stopped reading mid-sentence and turned to me with a look of wonder and bliss on her face. ‘I can really see all the people and places’, she proclaimed. ‘Can you?’

I got a lump in my throat. You’ve got it, I thought to myself. You’ve cracked the joy of reading, words creating entire worlds in your imagination of people and lives and places.

She’s read before, of course, but short books that can be read in one sitting and that don’t involve the immersion of the imagination that comes with reading a lengthy novel. She’s invested in the world of this book far more than she’s been invested in any story she’d read before.

What particularly made me emotional about this epiphany of Katie’s the other night is that she’s long held this misconception that she’s ‘bad at reading’ or ‘not very good at reading’. These are her own descriptions of her reading ability and, try as I might to dispel them, they have persisted. It’s probably younger sister syndrome (if such a thing exists). Lily, who is only 17 months older than Katie, was an early reader, and by the time she was the age that Katie is now, she had read all but two of the Harry Potter novels, most of the Narnia series, as well as a huge number of Jacqueline Wilson books (more on all of this next week). Lily is a voracious reader with very particular tastes and has been reading beyond her age level (if such a thing exists, which I doubt) for a long time. Katie, by her own comparison, is ‘not very good at reading’.

My past attempts to instill confidence in Katie’s reading ability have fallen short. She simply wasn’t ready. Her frequent mistakes, her slow reading pace and her lack of understanding frustrated her and deterred her from wanting to read more.

But something about this book has flicked a switch. She bought it herself, for one thing, choosing it and paying for it with her own money at Easons when we were passing through Cavan town earlier in the summer. Reading it every night, she has become highly invested in the characters and in the place. She is the one dragging me to her bedroom each night so she can read the next chapter.

At first, she read slowly, stumbling over words and ignoring punctuation. But chapter-by-chapter, her reading speed has increased, her word recognition has improved remarkably, her ability to understand new words based on context or pre-existing knowledge of similar words has improved, and she now reads with correct intonation and timing (most of the time). Her confidence has grown in leaps and bounds. Listening to her read is a joy. Her joy in reading is a joy.

She’s now got a pile of books on her desk, stacked in order of what she wants to read next. If this carries on, we’re in for a cozy winter ahead filled with adventures of the imagination.

1491

Quote

My Friday book review…on Saturday…..via 1491

Yo soy Manuel

Last week I wrote about the joys of multilingualism and it would be remiss of me to not follow that up with some of the pitfalls of attempted bilingualism. Having lived in Spain since 2014, I feel true empathy for Manuel in Falty Towers. In fact, at times, I am Manuel. Learning another language opens one up to making all sorts of unfortunate mistakes. I have two particular favourites that I’ve heard from other people.Manuel

One is about a young woman from New Zealand who was the youngest and only female crew member of a yacht that was about to set sail across the Pacific from Peru. The young woman was given the task of provisioning the boat with enough beer for a crew of six or seven, for up to two months at sea. With her pockets bulging with cash, she went to the nearest supermarket and bought tray upon tray of cans of beer with a name that seemed, to her eyes, quite wild. She duly bought the beer, brought it back to the yacht and stowed it, in preparation for setting sail. It was only with 60 miles of ocean separating the yacht from the Peruvian coast, when the first cans of beer were cracked open, was it realized that she had bought sin-alcohol, or, in English, alcohol-free, beer. While the sailing may have been improved, the onboard atmosphere was not.

My other favourite story was told to me by a Welshman who lives on the opposite side of Andalucia. It’s very easy to mix up similar sounding words with dire consequences. This guy met his next-door neighbor one day and, instead of telling her he had been to visit her cuño (brother-in-law), he told her he’d been to visit her coño (pussy). Lucky for him, his neighbor has a good sense of humour, but he’s never lived it down and is reminded of it every time there is a neighbourhood get-together.

I’m not above making gaffes myself. I once went to a birthday party and mixed up the words regalo and regla. I arrived to the 3-year old’s birthday party with Lily and Katie, only to discover we’d left the present aboard Carina. As I sprinted down the hill I turned to the child’s mother and the three or four women she was chatting to. Instead of saying ‘I forgot the present’, I told them all ‘I forgot my period’.

My most recent major gaffe was one of misunderstanding and I sincerely hope the person I was talking to didn’t catch my gaffe. It happened about three months ago. We’d been having ongoing problems with our boiler. I’d phone the landlady, she’d phone her insurance company and they’d send a boiler repairman out. He’d fix the problem only for the boiler to stop working a few days later. This happened three or four times. During all of this, my landlady communicated with me via my next-door neighbor, who lives with her 97-year old mother and who happens to be my landlady’s cousin. It’s generally easier to communicate face-to-face in a second language than over the phone.

That morning we had the latest boiler breakdown and I phoned the landlady. I taught English that afternoon and came home, frazzled. My leg ached and I’d just had an awful hour with a bunch of 3-year olds. Lola kept sneezing out long viscous streams of disgusting snot that I had to wipe up. Irene asked to go to the toilet and when she didn’t return after 10 minutes I went to investigate. She’d done a poo but didn’t know how to wipe her bottom, so I had to do it for her. While I was busy wiping her arse all hell broke loose in the classroom. I didn’t sign up for this when I agreed to teach English to these kids.

When I arrived home, I went straight to the bedroom to change my clothes, as I always do at the end of the day. When I was half-dressed, I heard an insistent knock at the door. I hopped to the door (on my bad leg), half in-half out of my clothes. My friends and their giant puppy were standing at the door. I invited them in and said I just needed a minute to get dressed. They said they’d wait outside, on account of the dog. So, I returned to getting dressed. A moment later, there was another insistent knock on the door. ‘What do they want now?’ I wondered and opened the door again. My friends were still standing there, but they hadn’t knocked. Instead, it was a woman I recognized as someone who regularly visits my neighbor and her 97-year old mother. You’ll have to understand, I was quite wound up by now and probably in need of a strong cup of tea, so I didn’t quite take in everything the woman was saying to me. I caught the words ‘pain’, ‘doctor’, ‘4 o’clock tomorrow afternoon’. I put 2 and 2 together and came up with, erm, about three hundred and five.

With my friends and their giant puppy looking on, I put my hand on the woman’s shoulder and said, ‘I’m very sorry’. She looked at me strangely.

‘Is she in hospital or at home?’ I asked.

‘At home’, the woman said, and seemed very confused.

‘I’ll definitely be there tomorrow’, I said. ‘4 o’clock, right?’

Why was she looking at me so strangely?

‘Was she in much pain?’ I asked. ‘How’s Manoli?’ (for that is the name of my next-door neighbor).

By now the woman was looking at me so strangely, that I knew I had very seriously got the wrong end of the stick.

‘I’m sorry’, I said. ‘Can you explain all this to me again. I don’t understand’.

The woman then slowly and carefully explained that Manoli had a toothache and was in pain and didn’t want to leave the house. And she had asked this woman to convey to me that the boiler repairman would come at 4 o’clock the next afternoon.

Rather sheepishly, I thanked the woman for conveying the news. I sincerely hoped she didn’t catch my gaffe and couldn’t see the machinations of my brain as I considered what I would wear to the funeral at 4 o’clock the next day and what ingredients I had in the house to make a cake to bring around to the wake.

I really need to improve my Spanish.